やむを得ず 英語。 やむを得ない を 英語

やむを得ず「孫引き」をする場合の引用作法を知りたい。

やむを得ず 英語

著作物を引用する際には、原則として出所の明示が求められる。 (著作権法第48条) 引用された文献を原典にあたることなしに、引用することは孫引きと呼ばれ、本来行うべきではない。 しかし、原典が絶版や入手困難、入手不能など、合理的な事由がある場合、やむを得ず「孫引き(資料の二次使用)」をおこなう場合について、以下の資料に、記載があった。 10 ISBN:9784502204012 本館請求記号;021. 2 - Ki68 p. 76-77 Q69 孫引き p. 80-81 Q72 孫引き引用と出所明示の方法 「孫引き引用の出所明示の方法を教えてください」 「孫引き引用した部分の直後に原本・原典の出所を明示し、その部分を含む節や章の末尾に一次引用した著作物の出所を明示します。 2 ISBN:9784486017820 本館請求記号:021. 2 - Mi84 p. 12-13 「Q1-1 孫引き引用の出所明示」 「学術論文では原則として、一次文献にあたるべきです。 (略)また一次文献にあたらずとも、信頼のおける二次文献資料があれば、それをもとに引用できる場合もあります。 その場合は、引用の箇所の直後に一次文献の出所明示をし、そこに注の表記をしておきます。 そして文節の後か章節の後の注に二次文献を明記するというのが、望ましいのではないでしょうか。 」 その例示方法あり。 斉藤孝, 西岡達裕著『学術論文の技法』日本エディタースクール出版部 , 2005. 5 ISBN:4888883521 本館請求記号:816. 5 - Sa25 p. 115-118 孫引きについて記述あり。 (引用作法はナシ) <英語の引用の場合> 吉村富美子著『英文ライティングと引用の作法 : 盗用と言われないための英文指導』 研究社 , 2013. 6 ISBN:9784327410841 本館請求記号:836. 5 - Y91 英語の引用方法について、各形式ごとの例示がある。 「孫引き」という言葉は使わず、「二次情報源から情報をとった場合」と表記されている。 133 二次情報源から情報をとった場合(C. in 一時情報源の著者のラストネーム;ページ番号) qtd in は、quoted in の略) p. 143 二次情報源から情報をとった場合(D. CMS 16th editon に則った引用のルール) それぞれ、参考文献リストと本文中の記載について、引用方法(英語)について例示されている。 回答プロセス Answering process.

次の

「残念ながら〜」ってビジネス英語・メール表現でなんて言うの?

やむを得ず 英語

「恋するフォーチュンクッキー」というAKB48の人気曲のフォーチュンは「幸運な」という意味ですが、unという接頭辞がついているので、その反対を意味する「不運」という意味になります。 同情するという表現なので、 先ほどの2つの表現よりもさらに相手の気持ちに寄り添っているニュアンスを出すことができます。 日本人だとこちらの表現の方が美しいと思う人も多いかもしれません。 この組み合わせはとても上品に相手の誘いを断る英文の1つで、特に「would love to」がフォーマルさを演出しています。 will出なくwouldである理由は、 「過去形にすることで、相手との距離感を少し空けるため」です。 間違った日本語で恐縮ですが「〜でよろしかったでしょうか?」と聞いてくるファミレスの店員も、 相手への尊敬の念を「過去形」に込めようとしていますね?原理はこれと同じです。 さらに、like to〜という表現でなく 「love to〜」なので、 likeよりもさらに「〜したい!」という気持ちの強さを表すことができます。 これらの理由から相手の気持ちを最大限尊重しつつ、相手の誘いを断る時のフレーズとして、この「would love to〜」は非常に使い勝手良く活用することができます。 まとめ 「残念ながら〜」ってビジネス英語でなんて言うの? 「残念ながら〜」をビジネス英語で表すための表現をまとめてみましたが、いかがだったでしょうか? 「残念ながら〜」の英語表現はそこまで数は多くありませんが、メールの文面でも実際のコミュニケーションの場面でも使う場面の多い言葉だと思いますので、何度も口にして自分の体に馴染むようトレーニングして身につけましょう。 71,072件のビュー カテゴリ:• 57,972件のビュー カテゴリ:• 32,032件のビュー カテゴリ:• 31,214件のビュー カテゴリ:• 30,771件のビュー カテゴリ:• 28,759件のビュー カテゴリ:• 27,879件のビュー カテゴリ:• 26,453件のビュー カテゴリ:• 25,834件のビュー カテゴリ: ,• 21,598件のビュー カテゴリ:• 19,501件のビュー カテゴリ:• 18,240件のビュー カテゴリ:• 18,107件のビュー カテゴリ:• 17,065件のビュー カテゴリ:• 16,322件のビュー カテゴリ:• 16,145件のビュー カテゴリ:• 16,045件のビュー カテゴリ:• 14,425件のビュー カテゴリ:• 14,349件のビュー カテゴリ:• 11,435件のビュー カテゴリ:• 11,401件のビュー カテゴリ:• 10,654件のビュー カテゴリ:• 8,966件のビュー カテゴリ:• 7,718件のビュー カテゴリ:• 7,176件のビュー カテゴリ:• 7,157件のビュー カテゴリ:• 7,113件のビュー カテゴリ:• 7,099件のビュー カテゴリ:• 6,610件のビュー カテゴリ:• 6,345件のビュー カテゴリ:.

次の

「やむを得ない理由で」に関連した英語例文の一覧と使い方

やむを得ず 英語

In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed. 彼らは、会社の営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。 この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。 取締役は、第一項の株主総会において、その株式の全てを取得することを必要とする理由を説明しなければならない。 彼女がなぜそのような行動をとるのか、彼には分からなかった。 あなたが彼女を助けることを拒む理由を測りかねる。 負傷の損害賠償として彼に1000ドルを要求する正当な理由を見つけるのは困難だ。 この計画がうまくいかない理由ならいくらでもあげることができる。 なぜこの製品の方がいいのか理由をあげなさい。 あの銀行ははっきりした理由も言わずに融資を断ってくる。 欠席の理由をなんら示さなかった。 学生たちはこの計画に反対するそれぞれ異なる理由をあげた。 苦情を言う正当な理由があると思った。 彼女がそう言ったのは深い考えがあってのことだ。 彼らがしたことには理由があった。 地球は自転していると信じる申し分ない理由[論拠]がある。 J-WBは、AM-WEBがJ-WEBに書面によりプラント出力の抑制を行った合理的な理由を示した場合には、プラント出力の抑制により生じた損害の補償を、AM-WEBに対して求めないものとする。 家を失ったことに対して20万ドルを補償するべき理由がわからない。 前項の規定にかかわらず、やむを得ない事由があるときは、J-WEBは、いつでもその契約を解除することができる。 それが真実であると考えるに足る十分な理由がある。 地球が平らであると考える理由はない。 In addition, that there are no petitions for the commencement of insolvency proceedings applicable to J-WEB such as bankruptcy proceedings or rehabilitation proceedings pending for J-WEB. In addition, there is no reason why such a petition for said proceedings might be taken; J-WEBは債務超過又は支払停止の状態になく、かつ、本契約の締結及び履行によって債務超過の状態に陥るものではないこと、並びに、J-WEBには破産手続の開始、再生手続の開始の申立その他J-WEBに適用ある倒産手続の開始の申立がなされておらず、かかる申立の理由となる事実がないこと。 第一項の規定にかかわらず、社債管理者は、やむを得ない事由があるときは、裁判所の許可を得て、辞任することができる。 その否定にはなんら十分な理由は存在しない。 この理由は、再保険の契約条件が元受から独立して決定される場合を想定している。 彼女は健康が思わしくないことと高齢であることを議長職辞任の理由に挙げた。 諮問委員会に委員として参加する有限責任組合員又はその役員若しくは従業員は、諮問委員会の委員であること、又は、諮問委員会における活動を理由として、本組合及び組合員に対していかなる責任も負わないものとする(但し、故意又は重過失による不法行為が行われた場合は、この限りではない。 J-WEBの不履行により上記1項に規定する契約の解除または終了となった場合、J-WEBは AM-WEBという字句の使用またはその他のAM-WEBへの言及、並びにAM-WEBよりJ-WEBに提供された一切の資料の直接または間接使用を中止すること本契約の範囲に属するすべての機械の製作、販売を中止すること, AM-WEBより提供された設計、図面、および仕様書を、コピーと共にすべてAM-WEBに返却することに同意する。 いずれの当事者も義務の履行またはその違反の是正が天災、火災、自然災害、事故、資材の不足またはその影響を受けた当事者の制御を超える他の事由によって、遅延または妨げられたときは、その限度において、不履行に陥ったとみなされないものとする。 ただし、影響を受けた当事者は相手方当事者に対し、書面により通知を迅速に出すものとし、かつ、その違反を是正するために誠実で合理的な努力を払うことを条件とする。 我々の支配を超える事由により、すべての便が遅延している。 J-WEB又はAM-WEBのいずれかの責めに帰すべき事由により発売日が第1項に定める日より遅延し、これにより相手方に損害、損失、費用等(以下、総称して「損害等」という。 )が生じた場合には、当該有責当事者は、相手方に対し、かかる損害等を賠償するものとする。 J-WEBの責に帰すべき事由より本契約の満了前に契約が終了した場合は、J-WEBは、終了の時より5年間製品と競合するいかなる製品も製造、販売してはならない。 本契約のいずれかの条項が、なんらかの理由で、違法、無効または執行不能である旨、管轄権を有する裁判所に判示された場合、残りの条項は、何らの影響を受けず、損なわれることなく、有効に存続する. 本条の定めはJ-WEBの不履行以外の理由による早期の本契約終了についても準用する. 本契約当事者は、いかなる理由があろうと、第1条に定める本製品に関する表明および保証を取り消し、撤回してはならないものとする。 If this Agreement is terminated for any of the foregoing reasons, J-WEB may seek compensation from the other party for any loss or damage it suffers due to said breach. 但し、優先債務が残存する場合には、貸付人の事前の書面による承諾を得なければならない。 前述の事由のいずれかによって本契約が終了した場合、J-WEBは相手方当事者に対し、当該違反によって蒙った損害の賠償を請求することができる。 臨時会は,加盟する10の連盟の(理由を示すこと)要求により召集する。 [] with with good reason もっともな理由 He complains with good reason that もっともな理由で…と不平を言っている。 [] within within reason 理にかなう It is quite within reason to suggest that ということを提議するのはまったく理にかなっている。 わけもなく私を殴った。 彼女が有罪だと彼らが考えるのはかならずしも理由がないわけではない。 In this case, this Agreement shall be terminated at the time of the finishing the term of the prior notice. J-WEBは、何らの事由がなくても3ヶ月以上前の予告期間をもってAM-WEBに対し書面で解約を申し入れることができる。 この場合、予告期間の満了と同時に本契約は終了する。 銀行ははっきりした理由も言わず、融資を断ってくる。 どうしても出かけなければならない理由はなかった。 それはたしかにやむを得ない理由だ。 前項の規定にかかわらず、やむを得ない事由があるときは、J-WEBは、いつでもその契約を解除することができる。 彼の言うことが正しいと考る[仮定する]決定的な理由[論拠]はない。 われわれには彼が有罪であると信じる十分な理由がある。 それがどうしてそういうことになるのか正確な理由はわからない。 被告人又は被告人以外の者が正当な理由がなく身体の検査を拒んだときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、その拒絶により生じた費用の賠償を命ずることができる。 本件工事に要した費用が、 i 工事費負担金の額を上回った場合には、前項に従い、当該増加額についての同意を拒絶、留保又は遅延することにつき合理的な理由がある場合を除き、J-WEBは前項に基づくAM-WEBの請求に従い、直ちに不足額をAM-WEBに支払うものとし、 ii 工事費負担金の額を下回った場合には、AM-WEBは、本件工事竣工後遅滞なく、剰余額を甲に支払うものとする。 法的事由によって名前は公表できないが、カップルに対する損害賠償額は、今後の聴聞会で査定される。 AM-WEB cannot refuse the execution of such repair without any legitimate reason. 本物件の修繕はJ-WEBが負担する。 J-WEBがその修繕を行う場合は、J-WEBはあらかじめその旨をAM-WEBに通知しなければならない。 この場合においては、AM-WEBは、正当な理由がある場合を除き、当該修繕の実施を拒否することができない。 彼が拒んでいることで最も考えられる理由は十分な時間がないことだ。 彼に疑いをかける理由はほとんどなかった The main [principal, prime, chief] reason is that…. 主な理由は…である or for other reasons. 一定期間の生産停止またはその他の事由に対し、顧客はAM-WEBから承認を得た。 for no obvious reason はっきりした理由なしに for no other reason than that… …という理由だけで for obvious reasons 明白な理由で for no particular reason 特に これといった理由もなく For no reason at all, he did…. ただこのために辞職したのだ There are some obvious reasons for it. かれの失敗にはほかに何か理由[動機]があるはずだ。 彼の失敗の真の理由は彼の態度に求めるべきである。 身の安全をはかるため彼は審理中は防弾ガラスのおりに入れられていた。 第一項の規定にかかわらず、社債管理者は、やむを得ない事由があるときは、裁判所の許可を得て、辞任することができる。 経済的な不安[不安定]が人種的な偏見を表わすことの根底にひそむ動機だ for some unknown reason はっきりしないある理由で For what reason? どんな理由で. 我々の支配を超える事由により、すべての便が遅延している。 楽観するだけの理由がある unless there are strong reasons to the contrary 有力な反対の理由[論拠]がなければ. そう決心した理由は金を手に入れるためだ。 彼女が一生懸命勉強しているのはあした試験があるからだ。 売れ行き不振の理由は価格にある. これが会社設立の理由である. AM-WEBは、J-WEBに提出済みのスケジュールに重大な変更が生じる場合には、変更内容及びその理由をJ-WEBに報告するものとする。 あなたの言うことにも一理ある。 J-WEBは、J-WEBが許諾または提供するすべての実施権をAM-WEBが信頼または使用したという理由によりAM-WEBが被る損失、責任、損害賠償、費用に対する責任は負わないものとする。 If the Product is not delivered on the delivery date for any reason attributable to J-WEB, AM-WEB shall be entitled to demand compensation from J-WEB for losses incurred by AM-WEB. 納品日を延期あるいは変更する必要になった場合は、J-WEBは直ちに事情をAM-WEBに連絡し、AM-WEBの指示に従うものとする。 J-WEBの責に帰すべき事由により製品が納品日に納品されない場合、AM-WEBはAM-WEBが蒙った損失についてJ-WEBに補償を請求する権利を有するものとする。 J-WEBの責めに帰すべき事由により、J-WEBが本契約のいずれかの義務に重大な違反をし、AM-WEBからの書面による催告後、合理的期間内に治癒されない。 , the responsible party shall pay compensation for such damage, etc. J-WEB又はAM-WEBのいずれかの責めに帰すべき事由により給水開始日が第10項に定める日より遅延し、これにより相手方に損害、損失、費用等が生じた場合には、当該有責当事者は、相手方に対し、かかる損害等を賠償するものとする。 譲渡以外の事由による株式の取得である場合には、その事由を証する書面及び株券を提出しなければならない。 If this Agreement is terminated for any of the reasons given below, AM-WEB may seek compensation from J-WEB for any loss or damage it suffers due to said event. 但し、優先債務が残存する場合には、貸付人の事前の書面による承諾を得なければならない。 この場合、AM-WEBは、J-WEBに対し、当該事由によって蒙った損害の賠償を請求することができる。 J-WEBは、AM-WEBがJ-WEBに書面により当該プラント出力の抑制を行った合理的な理由を示した場合には、当該出力の抑制により生じた損害の補償を、AM-WEBに対して求めないものとする。 第1項に定める事由によって委託者又はアセットマネジャーの蒙った損害については、互いにその賠償の責を負わない。 管轄の指定又は移転の請求をするには、理由を附した請求書を管轄裁判所に差し出す。 前項に定める事由により工場が本契約の目的を達することが客観的に不可能となった場合には、当事者間で別段の合意をしない限り、本契約は当然に終了する。 金融情勢の変化、債券の保全その他相当の事由があるときは、J-WEBはいつでも本契約を解約することができる。 その会合は社長が病気だという理由で延期になった。 彼女は突然, 理由を明らかにしないで辞任した. 本契約の終了がJ-WEB又はAM-WEBずれかの責めに帰すべき事由による場合には、当該有責当事者がその撤去費用を負担する義務を負うものとする。 本契約当事者は、いかなる理由があろうと、本製品に関する表明および保証を取り消し、撤回してはならないものとする. 本件譲渡の実行後は、理由の如何を問わず、本契約のいずれの当事者も本契約を解除することはできないものとする。 これが私が日本を去る理由です。 なぜそれができないかという理由はいろいろある。 前項に掲げる事項を定めた取締役は、株主総会において、当該事項を相当とする理由を説明しなければならない。 AM-WEBの支配が及ぶ理由により引渡しが遅れて行われる場合、J-WEBはかかる遅延の結果として生ずる費用上昇を補うため、それに応じて値上げをする権利を有する。 翻訳会社ジェイビットは、本記事の引用、流用による結果に対しては一切の責任を負いません。

次の